Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Силуэт

«…непьющий деревенский дурачок Ирма Кукиш с хутора Благорастворение (по-простому - Смердуны)»

На каком-то этапе Пол Пот всерьез уверовал в то, что Кампучия может стать эпицентром третьей мировой войны.
            В беседе с американскими журналистами в декабре 1978 года Пол Пот развил тему вероятного мирового катаклизма на кампучийской земле: «Вьетнам пошел и поцеловал ноги Советскому Союзу. <...> На помощь Вьетнаму прибудут войска из СССР и социалистических стран Восточной Европы, которым придется привезти с собой все, что им нужно, потому что во Вьетнаме ничего нет». Тем не менее, Пол Пот был уверен в военной победе Демократической Кампучии, поскольку, по его расчетам, на защиту Кампучии должны были встать «страны Юго-Восточной Азии и всего мира, которые не допустят, чтобы Советский Союз и страны Варшавского договора овладели Кампучией и Юго-Восточной Азией».
            Начав вторжение в Кампучию 25 декабря 1978 года, вьетнамцы, естественно, справились с «красными кхмерами» без помощи советских и восточно-европейских войск
*.

           И так повмстно. Чуть только у какого поца при власти задницу припекать начинает, так обязательно то Армагеддон из-за него, то Апокалипсис, то на худой конец, Третья мировая. Всякая сосиска мнит себя колбасой. Но победа, разумеется, будет за ним, потому как броня крепка и танки быстры. И все прогрессивное человечество стремглав кинется на его защиту несмотря на.

           Вот замени в этой цитации парочку имен да названий государств, и вуаля – как про сегодняшний день писано. Готовая медиа-зарисовка об одной независимой и очень древней державе, протопредки которой вручную целое море выкопали.

           Ничего не меняется. Воистину нет нового под солнцем.
________________________________________________________________
*Цит.по: Самородний О., «Пол Пот. Камбоджа - империя на костях?», Изд. Алгоритм, 2013, с.126-127.
Силуэт

Кормчий под зонтом

Дочитал «Мао Цзэдуна», монументальный труд Александра Панцова, в котором нашел объяснение знаменитого афоризма Великого Кормчего про одинокого монаха под дырявым зонтиком. Нет, это не стихи о себе (Леонид Парфенов в 16-ой серии проекта «Намедни» (см. с 20:45 мин.) оказался не прав), все проще.
    
            10 декабря 1970 года Эдгар Сноу в пятый и последний раз брал интервью у Мао Цзэдуна, которому через две недели должно было исполниться семьдесят семь лет. В завершение беседы Мао, который к тому времени чувствовал себя уже очень плохо, оживился и прощаясь со Сноу все же бросил: «Я буддийский монах под зонтиком. Без волос и без неба». Эта древняя аллегория означала, что он не подчиняется никаким законам, ни людским, ни небесным. Иными словами, живет, как считает нужным, и будет жить сколько захочет. (Слова «волосы» и «закон» на китайском языке произносятся одинаково — «фа», только в первом случае голос подает вниз, а во втором — выводит глубокую дугу).
    
            Сноу ничего не понял, так как молодая переводчица Нэнси Тан (Тан Вэньшэн), родившаяся в Америке и не знакомая с классической философией, перевела это выражение иначе: «Я одинокий монах, бредущий по миру с дырявым зонтиком». Откуда она взяла такую красивую фразу, никому не известно, но так как Сноу сам китайского не знал, а ей вполне доверял, разнес это «откровение» по всему свету. С легкой руки Сноу его повсеместно приписывают сегодня Мао Цзэдуну как аутентичное.

        Такие вот дела. В общем вместо поэтики имеем еще одного друга Джона Баптиста. Даже обидно, право слово.

       Thomas S. Bernard. Season of High Adventure. P. 326; Li Zhisui. The Private Life of Chairman Mao. P. 120. Snow Edgar. The Long Revolution. P. 175.
________________________________________________________
        UPD: Сноу знал китайский. Он жил в Китае в тридцатых годах, изучал там язык и даже преподавал журналистику в университете. Переводчица же Нэнси Тан - это... личная переводчица Мао. Она переводила для Мао в том числе на переговорах с президентом США Никсоном. Сильно сомневаюсь, что человек её квалификации не знал, что китайский язык имеет систему тонов и что она не смогла отличить слово "закон" от слова "волос" - via feogrek
  • Current Music
    Андрей Козловский, «Лифт на родину Мао»
  • Tags
    ,
Силуэт

Признательность торжествующая

— Британские ученые доказали(с)…

Читаю «Психологию Влияния» некоего Роберта Чалдини, который, если верить дайджесту и тёте-Вике - профессор психологии Университета штата Огайо, Аризоны и еще четырех ВУЗов США. Почетный президент Общества психологии личности и социальной психологии (1996 год), обладатель множества премий по социальной и потребительской психологии, а сама вышеуказанная книга, если верить все тому же дайджесту, по праву считается одним из самых лучших учебных пособий таких научных направлений как: конфликтология, социальная психология и менеджмент. Ну в общем лауреат и столичная знаменитость серьезный ученый с мировым именем, написавший серьезную тематическую работу.
            И вот читая сей монументальный труд в главе 2 («Взаимный обмен») натыкаюсь на следующий пассаж (все выделения в тексте сделаны мной – taiko2): «Я не знаю лучшей иллюстрации того, насколько глубоко могут проникать в будущее обязательства взаимного обмена, чем следующая история о 5 тысячах долларов помощи, которые были посланы в 1985 году из Мексики доведенному до нищеты народу Эфиопии. В 1985 году Эфиопия справедливо могла претендовать на то, что испытывает величайшие страдания и лишения в мире. Экономика страны была разрушена. Ее продуктовые запасы были уничтожены многолетней засухой и гражданской войной. Жители Эфиопии тысячами умирали от болезней и голода. Учитывая эти обстоятельства, я не был удивлен, узнав о сделанном Мексикой пожертвовании 5 тысяч долларов этой мучительно нуждающейся стране. Однако у меня буквально отвалилась челюсть, когда из краткой газетной заметки я узнал о том, что помощь была отправлена в обратном направлении».
            Лично у меня тоже буквально отвалилась челюсть. Лично у меня - от размера столь щедрой помощи, сделанной не частным лицом, не благотворительным фондом, не какой-нибудь мутной НКО, но государством (не самым богатым в мире, но отнюдь и не самым бедным) другому государству, к тому же доведенному до нищеты. А вот от того, что сия подачка (увы, более толерантного определения этой «помощи» я дать не могу) была направлена обратно, пусть даже очень нуждающейся страной, меня как раз не удивило. У меня перед глазами нарисовался образ эфиопского чиновника тамошнего Красного Креста (почему именно этой организации объясняется ниже) со словами «Подавитесь, жлобяры!» отправляющего эту «помощь» по обратному адресу.
             Но это у меня, посмотрим, как это действо объясняет британский серьезный ученый: «Местные чиновники Красного Креста решили послать деньги для оказания помощи жертвам землетрясения в Мехико … я сумел узнать детали приведенной истории. Эти детали явились красноречивым подтверждением универсальности правила взаимного обмена. Несмотря на сильнейшую нужду, испытываемую народом Эфиопии, деньги были посланы в Мехико, потому что в 1935 году Мексика оказала помощь Эфиопии, когда та была оккупирована итальянскими войсками ( Ethiopian Red Cross,1985). Узнав об этом, я испытал чувство благоговения, но перестал недоумевать. Потребность ответить взаимностью перевесила огромные культурные различия, громадные расстояния, повальный голод и прямое своекорыстие. Через полстолетия, вопреки всем противодействующим силам, признательность восторжествовала».
             Правила взаимного обмена, значить, потебность ответить взаимностью, а отнюдь не жлобство отправителя заставили одаряемого отказаться от помощи. И признательность восторжествовала. Вона как.
             Ужо мне, маловеру.

Силуэт

Алхимическое (с чешской спецификой)

— От светлейшего князя Потемкина. Имею предписание
задержать господина Калиостро и препроводить его
в канцелярию для дачи объяснений.
– Это невозможно – он в грядущем.
– Достанем из грядущего, не впервой.

из к/ф «Формула любви»

Несколько дней тому, обсуждая с френдом sergeytsvetkov его заметку о фальшивомонетчиках и алхимиках, обещал развить тему, рассказав об алхимиках чешских, точнее тех, что наиболее ярко проявили себя в тех краях, - ведь именно Прагу во времена позднего Средневековья считали центром оккультизма, европейским аналогом Вавилона, "вратами Бога".
           В эпоху чешских королей династии Люксембургов герметика (как по имени бога Гермеса, считавшегося покровителем данной науки, иначе именовали алхимию) смогла оказать влияние даже на таких крупных деятелей, как император Священной Римской империи Карл IV, пражские архиепископы Конрад из Вехты и Альбик из Уничова. Наука сия повлияла и на жену короля Сигизмунда Люксембургского, Барбору Целискую, которая принялась (видимо, из скорби по усопшему супругу) экспериментировать с алхимиком Яном из Лаза.
           В конце XV века в Чехии уже существовало несколько герметических лабораторий. Одна из них принадлежала Гинеку из Мюнстерберка, сыну короля Иржи Подебрадского, сохранившаяся, кстати, в Кутной Горе по сю пору. Выдающимся алхимиком был и живший некоторое время при дворе знатного феодала Яна III из Липы (что в Моравском Крумлове), швейцарец Парацельс - тот самый Теофраст Бомбаст фон Гогенхейм (1492-1541), - великий лекарь и основатель современного врачевания. Рассказывают, что-де именно проживая в Крумлове Парацельс, пытаясь вылечить хозяина замка от неизлечимой хворобы, попутно с этим работал над созданием искусственного человека - гомункулуса (естественно, при помощи алхимии и магии). Увы, - гомункулуса Парацельс не создал, хозяина не вылечил, а потому почел за благо одной из темных ночей из замка дематериализоваться - маг все-таки.
           Но если существование Парацельса - неоспоримый факт, то о погубленном Мефистофелем и прославленном Гёте докторе Фаусте этого не скажешь. Неизвестно существовал ли он вообще, в связи с чем его пребывание в чешских землях тем более сомнительно. Тем не менее данный персонаж активно записывается чехами в число местных алхимиков, практиковавших в тех краях черную магию. Чешские романтики даже выдумали легенду, согласно которой Фауст был богемцем по фамилии Штястный (по-русски - Счастливый, по-латыни - Фаустус), эмигрировавшим в Германию и пребывавший там под именем Фауст фон Куттенберг - в честь родной Кутной Горы.
Collapse )

Силуэт

Катыноведческое

Знакомясь с темой о катынских расстрелах обратил внимание на ряд заблуждений, встречающихся повсеместно - от форумов до монографий, в связи с чем решил внести ясность по данным вопросам. Подчеркну, - рассуждать о том, кто виновен в расстрелах бывших польских военнослужащих, и уж тем более выносить вердикт, в мою задачу не входит. Моя задача состоит в том, чтобы лишь обозначить ошибочность нижеприведенных мнений.
           Заблуждений по этой весьма острой, болезненной и вместе с тем не менее политизированной теме, множество, я же разберу лишь три из них:

          1) Село Медное Калининской области в годы войны не было оккупировано немцами, между тем польские захоронения там имеются, следовательно расстрелять их могли только сотрудники НКВД;
         2) Сотрудники НКВД во время расстрелов пользовались немецким оружием (преимущественно пистолетами «Вальтер») потому, что отечественные наганы перегревались при стрельбе;
         3) СССР (Россия) признал(а) вину за Катынские расстрелы. 
  
         Collapse )

Силуэт

Автора! (vol.4)

(Продолжение, начало цикла см.: 1, 2, 3, 4)

«Караул устал!» Историческая фраза, принадлежащая матросу-балтийцу Анатолию Железнякову, бывшему в период первого (оно же последнее и единственное) заседания Учредительного собрания начальником караула, охранявшего Таврический дворец.
          Зачастую действия данного матроса напрямую связывают с распоряжением, отданным ему на этот счет большевистским руководством, тем самым упрекая в разгоне Учредительного собрания именно его, то самое руководство. 
          Для ответа на вопрос, что же собственно произошло утром 6(19) января 1918 г. и привело к произнесению данной фразы, попробуем воссоздать картину, связанную с созывом и работой Учредительного собрания.
          Итак, общее число депутатов в 800 человек, которые должны были быть избраны в указанный орган, впервые определило еще Временное правительство. Какова же была численность избранных депутатов по партийной принадлежности? Если признать достоверными данные Знаменского, в основу которых положены подсчеты советских историков конца 1920-х гг., в Учредительное собрание граждане России избрали 370 правых эсеров, 175 большевиков, 86 представителей национальных партий и организаций, 40 левых эсеров, 17 кадетов, 16 меньшевиков, 2 энесов. (Знаменский  О.Н. Всероссийское Учредительное собрание: история созыва и политического крушения. Л., 1976, с.338, 339).
          По старым срокам, установленным тем же Временным правительством, Учредительное собрание должно было открыться 28 ноября 1917г. За два дня до этого СНК принял постановление, согласно которому  Учредительное собрание могло начать работу  после прибытия на его заседание не менее 400 депутатов, что было вполне логично и нисколько не завышало требование к кворуму, ведь это составляло 50% от первоначальной численности  депутатского корпуса, который необходимо было избрать.
           Collapse )

Силуэт

Автора! (vol.3)

(Продолжение, начало цикла см.: 1, 2, 3)
  
…и вот решил я, значит, продолжить размещение подборки о лжецитатах и искажениях смыслов, в связи с чем сообщаю, что к настоящему времени дополнительно насобиралось у меня следующее:
     

«Пуститься во все тяжкие» В настоящее время используется в значении сбиться с правильного жизненного пути, начать безудержно предаваться кутежам, разврату, мотовству и т.п., проще говоря - «слететь с нарезки».
              В данном случае перед нами искаженная фраза, в оригинале звучавшая как «Пуститься во вся тяжкая». Кажущаяся неказистость исходной фразы на самом деле обманчива. Дело в том, что словом «тяжкая» в старину назывались большие церковные колокола (знаменитый колокол кремлевского Успенского собора весил 4000 пудов, т.е. около 65 тонн). Характер колокольного звона, т.е. когда именно и в какие колокола следовало звонить, определялся «Типиконом» — церковным уставом, в котором выражение «ударять во вся тяжкая» означало: ударять сразу во все колокола (Г. Дьяченко, Полный церк.-слав. словарь, М. 1900, с. 745).
               Впоследствии выражение было переосмыслено и по ассоциации с выражением «тяжкий грех» и стало означать определенную модель поведения человека.
               Вот так выражение, первоначально заимствованное из лексикона профессиональных звонарей, со временем утратило свой первоначальный смысл, приобретя совсем иное значение. 

«Ложь во спасение» Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия.
                Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте Библии сказано (Ветхий завет, Псалтирь, псалом 32, ст.17): «Ложъ конь во спасенiе, во множестве же силы своея не спасется». Ложъ – в данном случае славянское краткое прилагательное мужского рода (в русском Синодальном переводе оно переведено как «ненадежен»), в связи с чем  перевод этого стиха на современный русский язык будет выглядеть следующим образом: «Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею».
                Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании. Речь идет только о том, что в случае опасности спасти человека может не конь, сколь бы могуч он не был, но один только Бог (Пс 32:18-19).
               Только кто из нас, нынешних, говорит сегодня на старославянском? Вот и обтёрлось выражение до богохульственного «ложь во спасение».

Collapse )

Силуэт

Автора! (vol.2)

Поднятая (точнее сказать, продолженная) мною вчера тема о лжецитатах и их авторах как показали комментарии, вызвала живейший интерес среди тех, кто читает мой блог, некоторые даже «добавки» попросили, а я даже вроде как пообещал… ну что же, пацан сказал, пацан сделал. Получите: 

«Пастернака не читал, но осуждаю» Обычно используется в ситуации, когда имеется потребность «срезать» несогласного оппонента, незнакомого (либо знакомого весьма поверхностно) с каким-либо источником. Авторство данной фразы как правило выводится из опубликованных разными газетами «писем трудящихся» по вопросу об осуждении поведения Б.Пастернака, либо приписывается одному из участников общемосковского собрания писателей, прошедшего в Москве 31 октября 1958 г.
              Что удивительно, но в таком вот виде данная фраза не фигурировала ни там, ни там, в связи с чем можем вести речь об уже упоминавшемся ранее приеме под названием «художественная резьба по тексту».
               Напомню также, что истоки данной фразы связаны с публикацией романа Б.Пастернака «Доктор Живаго» зарубежными издательствами, что и обусловило смысл некоторых тогдашних выступлений в прессе, который сводится к «роман не читал, но осуждаю факт его публикации за рубежом».
               Что касается собрания писателей, то наиболее близким по форме и условиям мифа являются слова А. В. Софронова: «Нам иногда кажется, что за пределами Москвы, за пределами Советского Союза мало интересуются подробностями нашей литературы. Оказывается, это не так. Даже там, в этом небольшом чилийском городе Вальпараисо, писатель Дельмаг был очень подробно информирован о некоторых событиях нашей литературы. Так, он сказал мне: «Странно вы себя ведете с Борисом Пастернаком, он ваш враг». Я книгу не читал тогда и сейчас не читал. Я говорю: «Знаете, это очень странный человек, заблуждающийся, с ложной философией, у нас его считают несколько юродивым». Он говорит: «Бросьте, какой он юродивый! Он совсем не юродивый. Он всю свою политическую программу — программу отрицания Октябрьской революции — изложил очень ясно, очень подробно и очень зловредно для вас, потому что эта книжка (а она распространялась до получения Нобелевской премии уже в течение полутора лет главным образом на английском и даже на русском языке) приносит здесь вред и является знаменем антисоветской пропаганды» (см.Стенограмму общемосковского собрания писателей. 31 октября 1958 г.). 

«Жена Цезаря вне подозрений» Сегодня в основном используется в значении, что-де статус супруги высокопоставленной особы уже сам по себе индульгенция от любых подозрений.
                Но обратимся к истории вопроса: в Древнем Риме ежегодно в доме одного из высших сановников совершался ночной праздник в честь Bona dea («Доброй богини» — покровительницы плодородия и женской добродетели), на который допускались только женщины. В 62 г. до н. э., когда этот праздник проходил у Помпеи — жены Юлия Цезаря, на него хитростью проник мужчина, переодевшийся женщиной (некто Публий Клодий Пульхер). Он был разоблачен, обвинен в святотатстве и привлечен к суду.
                Этот случай был вдвойне неприятен для Цезаря. Во-первых, он, как главный понтифик, то есть верховный жрец, должен был следить за чистотой культа и предупреждать покушения на святыни, обряды и т. д. Во-вторых, это случилось в доме его жены. Хотя формально она была ни в чем не виновата и стала лишь жертвой обмана, тем не менее по Риму поползли разные толки: случайно ли проник мужчина ночью в дом Помпеи, следит ли она за строгим соблюдением обряда и т. д. В результате Цезарь с женой все же развелся.
              На состоявшемся над Публием Клодием суде не было выявлено ничего из того, что  порочило бы честь и достоинство теперь уже бывшей жены Цезаря. Когда же судья задал Цезарю вопрос, почему несмотря на это он все-таки развелся с Помпеей, Цезарь, как сообщает в своих Сравнительных жизнеописаниях, посвященных Цезарю древнегреческий историк Плутарх, ответил: «Жена Цезаря должна быть выше подозрений» (Плутарх, Цезарь, 9—10; Цицерон, 28—29).
             Таким образом изначальный смысл выражения состоял в том, что жена человека с высоким положением должна вести себя настолько безупречно, чтобы не давать повода не только для осуждения, но даже и для подозрения в чем-либо неблаговидном. Проще говоря, жена Цезаря не должна быть даже подозреваема.

               Collapse )

Силуэт

Автора!

Цитата — неверное повторение чужих слов.

Амброуз Бирс

Увы, но приведенное в эпиграфе высказывание американского писателя-сатирика как нельзя лучше отражает суть происходящего в данном вопросе, - на поверку именно это наблюдается применительно ко многим «классическим» крылатым выражениям, о чем я высказывался и раньше. Теперь, выполняя обещание, данное мною накануне френду sergeytsvetkov, продолжу тему. Итак:

              «В здоровом теле здоровый дух» Данная фраза, столь знакомая нам с детства, пожалуй одна из ярчайших в серии «художественная резьба по тексту». Дело в том, что римский сатирик Ювенал, к которому она собственно и восходит, вкладывал в нее прямо противоположный смысл. В своей 10-й сатире он писал, что «молить надо богов о том, чтобы дух был здоровый в теле здоровом...», на основе которой сложилась известная римская пословица «Mens sana in соrроrе sano - avis rаrа», - «В здоровом теле здоровый дух — редкая удача».

         «Красота спасет мир» Автором ее называют конечно же Ф.М. Достоевского. Увы, но и она из все того же цикла про резьбу, кроме того еще и из контекста вырвана. Для того, чтобы в этом убедиться, откроем первоисточник: «Господа, - закричал он громко всем, - князь утверждает, что мир спасет красота! А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен. Господа, князь влюблен». (Ф.М. Достоевский, «Идиот»).

«Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом» Приписывается А.В. Суворову. Тут с одной стороны опять резьба, но вместе с тем еще и путаница с автором.
              Читая сборник «Солдатские заметки» (1855) Александра Фомича Погосского (1816—1874), представляющий собою собрание афоризмов-поучений, стилизованное под народные, находим в нем и такое выражение: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет» (Полн. собр. соч. А. Ф. Погосского. Т. I. Спб., 1899). Крылатой стала лишь первая часть этой фразы, продолжение, как это часто бывает, забылось. В современном значении употребляется обычно чтобы ободрить, поощрить кого-либо в его предприятии, смелом плане, замысле (Шутл.).         

           Collapse )
Силуэт

Мониторя ленту...

Сегодня по утру обнаружил в ней материал от камрада smolenski, посвященный 102-й годовщине со дня рождения Сальвадора Альенде: «Чичо. Companiero Presidente». Ознакомившись с текстом и в целом соглашаясь с его автором, сам хотел бы повести речь несколько о другом, а точнее - о кумирах, без сотворения коих ни одна идеология обойтись не может.
           Не может обойтись без них и та преимущественно эмигрантская тусня, тяжко «ушибленная СССР», которая обретя воздух свободы впитала вместе с ним еще и невероятно консервативные взгляды, возведя на пьедестал вместе с Черчиллем и Рейганом еще и фигуру генерала Пиночета – чемпиона-рыночника и всех гайдаровцев вдохновителя.
         Обожествление данной публикой подобного персонажа в итоге вынудило меня задуматься, - где проходит та невидимая красная линия, пресловутая граница добра и зла, - почему на пьедестал возводится Пиночет, а не, к примеру Иди Амин или Папа Док? А чем, скажите на милость, не угодил им Его Императорское Величество Бокасса Первый?
          Ах да, Пиночет был, как и сказано выше, «успешный чемпион-рыночник», в чем и заключается его кардинальное отличие от вышеприведенной троицы. Что же, аргумент понятен, но меж тем и с ним я готов поспорить. Да, кое-что он действительно приватизировал, но при этом приватизировав это самое «кое-что», приватизировать главное, - горнорудную промышленность страны, он так и не решился, в итоге доля госсектора в экономике Чили никогда не падала ниже отметки 20%.
           Да, был момент, когда заговорили об «экономическом чуде», но в 82-м это чудо привело к тяжелой рецессии, когда ВНП страны упал на четверть, а безработица дошла до 30% - практически как в Великую Депрессию в США. Если угодно, можете сами любоваться графиком прироста чилийского ВНП, который скачет как блоха, что до Пиночета, что при нем, что после.
            К слову сказать при Альенде в экономике страны все было отнюдь не критично, даже скорее наоборот: в стране наблюдался экономический рост, сопровождавшийся серьезными достижениями в социальной сфере. Так, в 1971 г. ВНП вырос на 8,5%, в том числе промышленное производство – на 12% и сельскохозяйственное – почти на 6%. Безработица сократилась к концу 1972 г. до 3% (в 1970-м – 8,3%). Вместе с тем в том же 1972 г. в ответ на национализацию имущества иностранных (прежде всего американских) компаний, США приняли экстренные меры по подрыву чилийской экономики – к примеру, выбросили на мировой рынок по демпинговым ценам часть своего стратегического запаса меди и молибдена, лишив таким образом Чили основного источника экспортных доходов. Данные обстоятельства привели сперва к экономическому спаду, обернувшемуся к лету 73-го года настоящим коллапсом, - тогда, на фоне проблем, указанных выше, страна стараниями фашиствующих радикалов из «Патриа и либертад» начала еще и неуклонно сползать в гражданскую войну, которую опять же отнюдь не Альенде развязал. В те дни в Чили порою происходило до 20 терактов в сутки, причем взрывали не абы что, но прежде всего инфраструктурные обекты - те же ЛЭП, мосты на Панамериканском шоссе и на железной дороге, идущей вдоль всего побережья Чили, что лишало электроэнергии и подвоза целые провинции. Именно данными обстоятельствами, а отнюдь не исчерпанием возможностей социалистической модели хозйствования, как неустанно повторяют неоконы, обусловлены те процессы в экономике и политике Чили, что привели к власти в стране военную хунту. 
            Но вот 11.09.73 в Чили происходит военный переворот, к власти приходит рыночник Пиночет и в стране весьма скоро наступили перемены. В какую сторону - об этом скажут иные цифры: в первый же год порядка 100 тыс. новых безработных, девальвация эскудо почти в 2 раза, на 60% снижается покупательная способность населения, зато на этом фоне латуфундистам под фанфары возвращают их земельные угодья, ранее переданные крестьянам правительством Народного единства. Дальше, как говорится, больше, причем отнюдь не в плюс - к началу 80-х из страны эмигрировало около миллиона человек, а это треть экономически активного населения тогдашней Чили, внешний долг вырос до 18 млрд. долларов (по состоянию на 1982 г.), привязанный было к доллару песо, введенный в 75-м вместо вконец обесценившегося эскудо, первоначально торговавшийся в соотношении 1:1, в 1982 году уже обменивался в соотношении 1:46 (причем естественно не в пользу песо), а к концу «эры Пиночета» стоимость песо и вовсе упала более чем в 300 раз. Зато численность армии выросла почти в 4 раза (с 80 тыс. в 73-м, до 300 тыс. к концу 76-го), рост чиновничьего аппарата составил 18% уже в 1975 году, и далее в том же духе на протяжении целого десятилетия, вплоть до 1984 г., когда страна начала выбираться из кризиса, правда опять ненадолго, - в следующем, 85-м, новый спад, потом вновь небольшой подъем... в общем смотрите на вышеприведенный график, очень наглядно, или вот здесь тоже можно, небезупречно, но тем не менее внушает.    
           Что касается стрельбы по коммунистам, то хотя Альенде и называл себя «марксистом», в действительности он был лишь умеренным социалистом, осуждавшим насилие как метод достижения своих политических целей, причем никакой тенденциозностью в данном вопросе отнюдь не страдал, осуждая как Хрустальную Ночь, так и советское подавление восстания в Венгрии в 56-м. 
           В общем для меня Пиночет всего лшь предатель и убийца, а вы решайте сами, чужой совести я не хозяин. 
          Что касается сегодняшнего юбиляра - Requiescat in pace, достойный был человек.